知識分享

書法培訓中的繁體字很重要

  在書法學習的過程中一定會遇到繁體字的書寫,那么繁體字書寫起來容易嗎?有什么影響呢?我們一起來看看秉仁書院今天的書法培訓知識分享。

  近半個世紀以來,繁體漢字已經(jīng)遠離了大多數(shù)中國人的日常書寫和閱讀,只有專業(yè)書畫家和書法愛好者仍在書寫繁體,他們只能算是人群中的少數(shù)派。書法允許寫“繁”,但書寫者是否識“繁”、是否能夠正確寫“繁”,總體來看并不樂觀。

  把“慈禧太后”寫成“慈禧太後”,把“欲窮千里目”寫成“欲窮千裹目”,把“子曰詩云”寫作“子曰詩雲(yún)”,把“五千仞岳上摩天”寫成“五千仞獄上摩天”,混淆“吃面”的“麺”和“洗面”的“面”,搞錯“發(fā)展”的“發(fā)”和“頭發(fā)”的“髪”……諸如此類的謬誤,在時下的書法展覽中觸目皆是。書法家如果缺乏文字 學基礎,光練簡化字,不注意兼諳繁體字,一旦需要簡繁轉(zhuǎn)換,臨渴掘井,隨便找個對應的同音繁體字轉(zhuǎn)換,常常不免陷于尷尬。

  如果你去參展,存在錯別字硬傷的話,會被毫不猶豫的淘汰。就算是偶然筆誤,其藝術水準也會因極個別字大大降低。繁簡混用更讓人難以理解。 “書法家生活在現(xiàn)實環(huán)境中,日常所面對的是簡體字,唯獨臨摹或者創(chuàng)作時接觸繁體字,出現(xiàn)錯誤有時在所難免。所以說,使用繁體字存在一個尷尬的‘還原’問 題,推行簡化字時將幾個繁體字合并成一個字,使得原本有各自的意義和功用而無法取代的不同文字,經(jīng)過簡化之后意義完全相同、相互取代,所以一些書家經(jīng)常鬧出笑話。古人根本就不可能出現(xiàn)的問題,如今也成為了問題。

主營:書法課程、教師培訓、書法培訓、課程授權、少兒硬筆書法、毛筆書法、書法教材、版權合作
Copyright ? 2018秉仁書院 版權所有 ?? ?京ICP備18010248號-2|網(wǎng)站地圖
合作郵箱:3433254688@qq.com? 總部地址:北京市西城區(qū)月壇西街6號院2號樓102室秉仁書院

友情鏈接:書法培訓加盟|書法培訓課程合作